Tuula Vuola Translations

Konekäännösten jälkieditointi (MTPE)

Konekäännösten jälkieditointi (MTPE, Machine Translation Post-Editing) on palvelu, jossa koneellisesti käännetty teksti tarkistetaan ja viimeistellään kielen ammattilaisen toimesta. Palvelu yhdistää konekäännöksen nopeuden ja ihmiskääntäjän laadun – tehokkaasti ja tarkoituksenmukaisesti.

Jälkieditoinnin tavoitteena on tuottaa kieliasultaan sujuva, virheetön ja ymmärrettävä teksti, joka vastaa käyttötarkoitustaan. Tekstistä poistetaan käännösvirheet, kieliopilliset puutteet ja tyylilliset kömpelyydet.

Konekäännösten jälkieditointi (MTPE)

Palvelu sopii erityisesti:

Tuula Vuola Translations palvelee monipuolisesti yrityksiä, yhteisöjä ja yksityishenkilöitä erilaisissa viestintätilanteissa. Käännettäviä materiaaleja voivat olla esimerkiksi:

01.

Suurten tekstimäärien nopeaan kääntämiseen

02.

Sisäisiin dokumentteihin, teknisiin ohjeisiin ja raportteihin

03.

Tilanteisiin, joissa halutaan kustannustehokas mutta silti ymmärrettävä käännös

MTPE-palvelua on saatavilla kahdella tasolla:

01.

Kevyt jälkieditointi: selkeiden virheiden korjaus, peruskieliasun parantaminen

02.

Täysi jälkieditointi: teksti viimeistellään huolellisesti, ja lopputulos vastaa laadultaan perinteistä ammattikäännöstä

Palvelu ei sovellu kaikkiin teksteihin – esimerkiksi markkinointisisällöt, juridiset asiakirjat ja muut sävyltään tai sisällöltään herkät tekstit kannattaa aina kääntää alusta asti käsin.

Ota yhteyttä

Tuula Vuola Translations